viernes, 14 de noviembre de 2008

In dEr StAdt dEr FuRiE - Soda EstereO -

Dieser Klassiker von der argentinischen Rock-Band "Soda Estereo" wurde vom Gustavo Cerati, Sänger der Band, geschrieben. Nach dem Rolling Stones Magazin wurde dieses Lied auf die Position 48 eingestuft in der Rangliste der Hundert besseren Rocklieder in Argentinien.

Laut Gustavo Cerati beschreibt diese Stadt der Furie ein düsteres anfälliges Buenos Aires voller Wut und vollem Unbehagen während der Inflation 1988. Von daher dass das Lied zu einer Art Mythos im ganzen Lateinamerika wurde, das darüber redet, wie sich die Verborgenheit der Menschen, dessen Zukunft eher wüstenhaft und entzaubert (Du wirst mich abstürzen sehen, auf verödete Terrassen / Es gibt keine Fabel mehr, in der Stadt der Furie) aussieht, in einem misstrauischen Stadtbild wiedergespiegelt wird.


Bemerkenswert an diesem Lied ist die Anspielung auf dem Ikaros Mythos, das Cerati bewusst angewandt hat:

"Lo que hicimos mas tarde (...) fue escribir una letra tomando ideas de personajes que yo dibujaba también de chico. Uno de ellos era Argos, especie de superhéroe medieval, una suerte de Ícaro terrestre, por así decirlo. La canción fue compuesta en otra época muy tremenda de la Argentina, en 1988, en plena hiperinflación y furia desatada, así que no resultó nada difícil escribir sobre una ciudad de la furia..."*


"Im Nachhinein haben wir (...) ein Lied geschrieben, dass sich auf Ideen von Figuren stüzt, die ich in meiner Kindheit malte. Eine von denen war Argos, ein mittelalterlicher Helden, eine Art irdisches Ikarus sozusagen. Das Lied wurde zu einer krassen Zeit in Argentinien geschrieben, 1988, mitten in der Inflation und der abgelösten Wut, so dass es gar nicht schwer gefallen ist, über eine Stadt der Wut zu schreiben."

Das Lied beschreibt also einen beflügelter Mensch, der vom vorne an zum Fallen verurteilt ist, das heisst, er ist zum Leben auf der Erde und nicht im Himmel bestimmt. Vielleicht deswegen bevorzugt dieser beflügelter Mensch die Nacht, weil so seine Flügel nicht schmelzen...


Me verás volar
Por la ciudad de la furia
Donde nadie sabe de mi
Y yo soy parte de todo

Nada cambiará
Con un aviso de curva
En sus caras veo el temor
Ya no hay fábulas
En la cuidad de la furia

Me verás caer
Como un ave de presa
Me verás caer
Sobre terrazas desiertas

Me desnudaré
Por las calles azules
Me refugiaré
Antes que todos despierten

Me dejarás dormir al amanecer
Entre tus piernas, entre tus piernas
Sabrás ocultarme bien y desaparecer
Entre la niebla, entre la niebla

Un hombre alado
Extraña la tierra

Me verás volar
Por la ciudad de la furia
Donde nadie sabe de mi
Y yo soy parte de todo

Por la luz del sol
Se derriten mis alas
Sólo encuentro en la oscuridad
Lo que me une
Con la ciudad de la furia

Me verás caer
Como una flecha salvaje
Me verás caer
Entre vuelos fugaces

Buenos aires se ve
Tan susceptible
Es el destino de furias
Lo que en sus caras persiste

Me dejarás dormir al amanecer
Entre tus piernas, entre tus piernas
Sabrás ocultarme bien y desaparecer
Entre la niebla, entre la niebla

Un hombre alado
Prefiere la noche


In DeR StAdT deR FuRiE

Soda EstereO

Du wirst mich fliegen sehen

durch die Stadt der Furie

wo niemand von mir weiβ

und ich bin Teil vom Ganzen


Nichts wird sich ändern

durch einen Kurvenanzeig

in ihren Gesichter sehe ich die Angst

Es gibt keine Fabel mehr

in der Stadt der Furie


Du wirst mich abstürzen sehen

wie ein Raubvögel

Du wirst mich abstürzen sehen

auf verödete Terrassen


Ich werde mich entkleiden

durch die blaue Straβen

ich werde mich flüchten

bevor Alle aufwachen


Du wirst mich bei Sonnenaufgang schlafen lassen

Zwischen deinen Beinen, zwischen deinen Beinen

Du wirst wohl mich zu verstecken wissen und zu verschwinden

Zwischen dem Nebel, zwischen dem Nebel


Ein beflügelter Mensch

vermisst die Erde


Du wirst mich fliegen sehen

durch die Stadt der Furie

wo niemand von mir weiβ

und ich bin Teil vom Ganzen


Durch das Sonnenlicht

schmelzen meine Flügel

nur in der Dunkelheit finde ich

das, was mich verbindet

mit der Stadt der Furie


Du wirst mich abstürzen sehen

wie eine wilde Pfeile

du wirst mich abstürzen sehen

zwischen flüchtige Flüge


Buenos Aires sieht aus

so anfällig

es ist das Schicksal der Furie

was in ihren Gesichter fortbesteht


Du wirst mich bei Sonnenaufgang schlafen lassen

Zwischen deinen Beinen, zwischen deinen Beinen

Du wirst wohl mich zu verstecken wissen und zu verschwinden

Zwischen dem Nebel, zwischen dem Nebel


Ein beflügelter Mensch

bevorzugt die Nacht

Behandle mich zärtlich - Soda Estereo

Alguien me a dicho que la soledad
se esconde tras tus ojos,
y que tu blusa atora sentimientos, que respiras
tenés que comprender
que no puse tus miedos
donde estan guardados,
y que no podre quitartelos
si al hacerlo me desgarras.


No quiero soñar
mil veces la mismas cosas
ni contemplarlas sabiamente
quiero que me trates suavemente.

Te comportas de acuerdo
con lo que te dicta cada momento
y esta inconstancia, no es algo heroico
es mas bien algo enfermo.

No quiero soñar
mil veces las mismas cosas
ni contemplarlas sabiamente
quiero que me trates suavemente.

No quiero soñar
mil veces las mismas cosas
ni contemplarlas sabiamente
quiero que me trates suavemente
quiero que me trates suavemente
quiero que me trates suavemente
suavemente, suavemente
Suavemente

___

Jemand hat mir gesagt,
dass die Einsamkeit sich hinter deinen Augen versteckt,
und dass deine Bluse sich Gefühle verschluckt, die du einatmest
du musst verstehen
dass ich deine Ängste nicht hingestellt
habe,
wo sie abgelagert sind,
und dass ich sie nicht wegräumen
kann,
wenn du mich dabei zerreiβt

Ich möchte weder davon träumen
tausend mal dieselbe Sachen
noch sie vernünftigerweise betrachten
ich will dass du mich zärtlich behandelst

Du verhälst dich je nach dem
was dich jedes Moment diktiert
und diese Unbeständigkeit
ist kein heroisches Akt
eher etwas Krankhaftes

Ich möchte weder davon träumen
tausend mal dieselbe Sachen
noch sie vernünftigerweise betrachten
ich will dass du mich zärtlich behandelst
Zärtlich...

Übersetzung: la mia versione...